El pasado miércoles 23 de julio en la sede de fnac de Zaragoza la Asociación Um Draiga Amigos del Sahara en Aragón, presentó el libro "La música del siroco", obra del poeta y periodista Ali Salem Iselmu.
Asistieron al acto varias personas del mundo de la cultura y del movimiento de solidaridad con el pueblo saharaui, el representante saharaui en Aragón Cheibani Abbas, y miembros de la comunidad saharaui en Zaragoza.
Presidió el acto el periodista y escritor Ricardo Vázquez Prada, presidente del Observatorio Aragonés para el Sahara Occidental. Ricardo en su intervención hizo una crítica literaria destacando esa parte de la cultura saharaui que es su literatura hablada y pensada en la lengua de Cervantes. Señaló la sencillez, la belleza y el compromiso con la que está tratado el verso de Ali Salem, impregnado de añoranza a la tierra y a su cultura. Y subrayó la legalidad del derecho de los saharauis a vivir libres y dueños de su destino. Criticó la indiferencia con que los políticos españoles tratan el conflicto sin tomar partido para conducirlo a su buen puerto y evitar mas sufrimiento de los saharauis.
Asistieron al acto varias personas del mundo de la cultura y del movimiento de solidaridad con el pueblo saharaui, el representante saharaui en Aragón Cheibani Abbas, y miembros de la comunidad saharaui en Zaragoza.
Presidió el acto el periodista y escritor Ricardo Vázquez Prada, presidente del Observatorio Aragonés para el Sahara Occidental. Ricardo en su intervención hizo una crítica literaria destacando esa parte de la cultura saharaui que es su literatura hablada y pensada en la lengua de Cervantes. Señaló la sencillez, la belleza y el compromiso con la que está tratado el verso de Ali Salem, impregnado de añoranza a la tierra y a su cultura. Y subrayó la legalidad del derecho de los saharauis a vivir libres y dueños de su destino. Criticó la indiferencia con que los políticos españoles tratan el conflicto sin tomar partido para conducirlo a su buen puerto y evitar mas sufrimiento de los saharauis.
Por su parte Enrique Gómez, de Um Draiga, hizo un esbozo histórico sobre la cultura saharaui y su papel determinante en el siglo XXI que juegan sus actores, poetas y escritores, entre otros los miembros de la Generación de la Amistad. En su palabra recordó una cita literaria del gran poeta Gabriel Celaya refiriéndose al compromiso que todos deben tener con el pueblo saharaui y su cultura implicándose más en defensa a la legalidad internacional.
Maldigo la poesía concebida como un lujo
cultural por los neutrales
que, lavándose las manos, se desentienden y evaden.
Maldigo la poesía de quien no toma partido hasta mancharse.
Gabriel Celaya
El autor del libro por su parte se dirigió con una palabra de agradecimiento a los que hicieron posible la edición del libro La música del siroco y terminó compartiendo con el público esta intervención.
El dolor de una palabra.
La memoria es la enciclopedia del conocimiento, en ella encontramos historias milenarias de antiguos pueblos y civilizaciones que han dejado sus huellas a lo largo del pasado, en el caso particular del pueblo saharaui podemos decir que su única biblioteca es su memoria oral que desaparece con cada anciano que perdemos en este largo exilio, con él muere parte del conocimiento beduino y nómada que caracteriza a nuestra cultura.
La música del siroco es una profunda inspiración en toda esa leyenda que nace y se esconde en la dunas del desierto buscando abrazar el espejismo de nuestro sueño; la poesía para los saharauis significa una forma de entender e interpretar la vida a través de la palabra que busca constantemente en el ejercicio de la belleza penetrar en las interioridades de cada uno para apropiarse de sus sentimientos. La poesía en Hasania se caracteriza por la lucha permanente del individuo y la tierra que habita, es allí donde siembra sus raíces mediante un canto sensual que rescata la vida y la expone de forma majestuosa para dejarnos desnudos y absortos en medio de una jaima iluminada por la luz de un verso que mira la inmensa luna del desierto y la abraza desde la distancia.
La libertad una palabra violada y secuestrada constantemente por quienes ejercen el ejercicio de la opresión cultural negando la voz de otros; La Música del Siroco busca devolverles a los saharauis el verdadero significado de un verso valiente y comprometido, un verso capaz de salir con la fuerza de la rabia y la impotencia para hacerse con el siroco y el eco de las montañas, mojando nuestra imaginación con gigantescas olas que besan la arena del Sahara.
Hay algunos poemas de este libro que nos acercan la dura realidad de un exilio que se prolonga día tras día ante la pasiva mirada de muchos que desde su posición pueden ayudar a deshacer esta injusticia, injusticia que estos modestos versos intentan denunciar para romper el silencio y la censura. Ojalá pronto un poeta saharaui pueda alzar su voz en medio de una plaza de El Aaiun y gritar con toda su fuerza: Hermanos hemos vuelto y juntos por fin podemos vivir el sueño de la libertad.
La inspiración nace en lugares lejanos, lugares que pueden dividir el corazón y los sentimientos unir a ciudades separadas por miles y miles de kilómetros, en este libro aparece la ciudad de Dajla y Santiago de Cuba una en el Atlántico, la otra en el Caribe, una blanca, la otra verde pero ambas bañadas por el mar y unidas por la fuerza de la poesía, también hermanadas por el vigor extraordinario de un canto que recorre su venas y se esconde en el corazón de cada una.
Ali Salem Iselmu, tras finalizar la presentación en la fnac firmó ejemplares a los asistentes que se interesaron por la poesía y literatura saharaui en español.
1 comentario:
Mis felicidades a ALI SALEM, a vosotros todos por la nueva criatura: La música del siroco: el siroco, nuestra voz rebelde en un desierto duro donde solo el siroco tiene la fuerza de reivindicar el dolor de miles y miles de mujeres y niños cotra el olvido; La música del siroco una descripción de una etapa, de una generacion, de uns realidad que sólo los saharauis entienden:gracias amigos, hermanos, hijos de la amistad por la lucha sana de la palabra, creadores de la más bonita imagen de nuestra causa justa: gracias a todos los escritores y editores que han luchado a vuestro lado para que nuestras palabras queden. Jadiya Hamdi
Publicar un comentario