sábado, febrero 28, 2015

La literatura saharaui acerca su causa a los africanos

Recibimos a mediados de febrero un mensaje en el perfil de facebook “Libros de Bahia Awah”, de una lectora africana, Paule Berthe Tsayem, en el que nos preguntaba el “significado del objeto del objeto de la portada de «El sueño de volver»”.
Le explicamos que se trata de una reproducción de un objeto de la artesanía tradicional saharaui, la tasufra, una mochila de viaje. Se trata de un objeto realizado con esmerado trabajo artesanal y fabricado de la piel de animales. Es un utensilio primordial en la vida de un beduino saharaui, que cuelga detrás de su montura sobre el lomo del camello y para la jaima, donde se guardan provisiones y objetos que usa el hombre para viajar.
La curiosidad nos llevó a preguntarle cómo había sabido del libro. El libro ha sido adquirido por la Universidad de Gabón, Dpto de Lengua Española como materia para los estudiantes. Es muy interesante que este libro y todos los de literatura saharaui en español tengan difusión entre los hispanohablantes africanos.
La respuesta de nuestra amiga africana Paule no se hizo esperar. Por su interés la reproducimos completa:
“Saludo muy cordial y muchísimas gracias por tomar un poquito de vuestro estimado tiempo para contestar a mis cuestiones. Soy estudiante de la escuela superior del Gabón y este libro forma parte de las obras que estudiamos este año en CAPES1, con la señora Véronique Okome Beka, en el cuadro de la literatura hispano africana. Este libro lo he leído dos veces, puedo deciros que es un verdadero tesoro, un testimonio vivo de una realidad africana que está muy cerca de nosotros pero que resulta muy lejos de los africanos ya que son asuntos desconocidos por la mayoría de los africanos. Una guerra muy cerca pero que nadie entiende los bombardeos, solo los hispanohablantes como nosotros nos enteramos de la situación porque es un programa escolar para nosotros, ningún informe de toda esta injusticia en la radio o la televisión. Mucho ánimo para esta guerra la venceremos todos. No se paren siempre denunciar y estamos seguro que el despierto de las consciencias acabara por salvar a los saharauis
Sobre la portada, me ha llamado la atención no conocía a este objeto y pensé que si lo ha puesto en la portada es porque debe tener un cierto simbolismo. Pienso que debe o puede simbolizar «el apego del autor a su tierra africana, a sus raíces saharauis a pesar de largo exilio». ¡No sé si será la lectura correcta!”.
Querida amiga, no podía ser mejor la lectura. Qué alegres nos sentimos los saharauis al saber que en nuestro propio continente nuestra causa es tan profunda entre nuestros hermanos africanos como entre nosotros mismos.

martes, febrero 24, 2015

Asturias. Oviedo acoge con gran afluencia de público el documental “Legna: habla el verso saharaui”, ganador del Fisahara 2014



“Vengo a ver mi tierra, vais a llenarme el corazón de alegría durante una hora y media”. Así esperaba con emoción la proyección del documental “Legna: Habla el verso saharaui”, Yauguiha, septuagenaria mujer saharaui, acompañada de Fatimetu Mint El Karsha y su hijo El Cori. Proyección de 'Legna, habla el verso saharaui' en Oviedo.
Una emoción que fue compartida por un público que fue fiel a su cita en el teatro Filarmónica de la capital ovetense, en el marco del Ciclo de Cine Saharaui organizado por la Asociación del Pueblo Saharaui de Asturias, con sede en la ciudad de Oviedo. Cada lunes a las 20h, el público de la ciudad sabe que la gran pantalla del teatro ofrece un tipo de cine diferente hecho con emoción, mimo, compromiso.
Esta película avanza poquito a poco, al ritmo del trote de una camella en la badia (desierto sahariano). Pasito a pasito, verso a verso (gaf), los poetas y poetisas nacionales saharauis van desplegando su vida en movimiento por el territorio, de Norte a sur, de Este a Oeste. Los primeros versos líricos, sus acampadas bajo el cielo azul de Zemur y Tiris, el agua de sus pozos, su Revolución, lucha, frustración, resistencia y nostalgia... Paso a paso, van dejando huella en la pantalla. Es una película densa, producida en cinco años de diálogo entre la mirada y lengua hasani saharaui y la española: Dos formas diferentes pero entrelazadas de ver y estar en el mundo.
Legna: Habla el verso saharaui, producida por Antropología en Acción ONG, en estrecha colaboración con el departamento de Antropología Social de la Universidad Autónoma de Madrid y el Ministerio de Cultura de la República Saharaui, pide mirar sin prisas, dejarse envolver poco a poco por la evocación a la tierra; cien años de historia recogidos gota a gota en los fragmentos poéticos de estos doce poetas y poetisas nacionales. Poesía, narración evocativa… Parecía demasiado para la trepidante cultura audiovisual del hijo de Fatimetu. Con sus doce años, sus ojos transitan de la pequeña pantalla del juego de su móvil, a la gran pantalla donde se cuenta con detalle la historia del pueblo saharaui al que pertenece. Para él, los nevados valles asturianos son un espacio en continuidad con las montañas de arena de su tierra: “Mira, mamá -comparte de pronto con emoción- allí fue donde la abuela me contó que conoció al abuelo…” Sin transición entre una y otra pantalla, El Cori tiene tiempo y agilidad suficiente para identificar, de reojo, con seguridad apabullante, un galb (corazón, montaña), en un valle lejano entre las acacias y el verdor de la hierba joven tras la lluvia recién caída.

‘Legna, habla el verso saharaui’ cierra la proyección de películas y documentales de temática saharaui dentro del Ciclo de Cine Saharaui organizado por la Asociación Asturiana de Solidaridad con el Pueblo Saharaui y la Delegación Saharaui en Asturias.



viernes, enero 16, 2015

La princesa de al lado


*Autor invitado: Ahmedu Gali
Érase una vez en una tierra no muy lejana, una hermosa princesa llamada Susi que aspiraba a ser reina algún día para repartir justicia e igualdad y combatir todo el mal que rodeaba a su pueblo. Pasaron días, meses y años y la princesa según se hacía mayor, más ansiaba que llegara el día en el que se vieran cumplidos sus deseos.
Un día el monarca de esa tierra decidió dejar el trono porque ya no podía más y dándose cuenta de que la hija predilecta de la familia ya estaba preparada para tomar las riendas del poder, le dejó paso a la princesa y la familia la proclamó reina. La familia no la abandonó, sino que siguió aconsejándola y apoyándola en todo lo que resultaba complicado para ella, contando siempre con el servicio del mago de la familia. Le decían:
– Todo lo que no entiendas llama al mago y él acudirá allí donde estés para darte la solución.
A la nueva anfitriona del palacio se le ocurrió un día ir a ver cómo vivía la gente por los barrios y ciudades de su tierra y a sus alrededores, sobre todo para ver la situación de los pobres que necesitaban de su ayuda en cumplimiento de su promesa. Iba acompañada siempre por curiosos y chismosos allá donde iba. Entonces le preguntó al mago:
 – ¿Por qué veo a la gente muy pequeña?
El mago le respondió:
– Es normal; mientras más arriba estés más pequeños te quedan los de abajo.
Paseando y dejando calles atrás, pueblos y caminos transitados y otros sin señales de vida llegaron hasta un camino muy oscuro sin saber a dónde le conduciría. Siguió y siguió sigilosamente su camino, con una mezcla encontrada de sensaciones de miedo y de curiosidad al mismo tiempo. De repente llegó a una aldea vecina. Allí encontró a un tirano dictador que sometía a unas gentes con armas de todo tipo. El escenario de lágrimas, sangre y olor a pólvora por todas partes que encontró la dejó perpleja; el miedo le invadió todo el cuerpo. Miró a todas partes, sólo observó humo y polvo. Con dificultad y voz ronca preguntó:
– Mago, mago y ahora dime qué hago.
–  Acudiré estés donde estés pero antes dime lo que ves –le respondió el mago.
– Veo sangre, lágrimas y gente gritando: “auxilio, auxilio, reina de al lado ayúdanos que de nuestras tierras nos han sacado y a nuestra gente han matado”.
El mago le susurró al oído:
 – Yo Susi, cierro los ojos y no me implico, verdugo estaré a tu lado para evitar tu enfado.
De vuelta al palacio, confusa y con pensamientos contradictorios, el mago irrumpió en su pensamiento
– Reina Susi amada, no te preocupes por nada, sé lo que estas pensando y por eso estoy al mando.
La reina le respondió
– Mi querido mago me han visto con el verdugo, ¿y a mi pueblo qué le digo?
– Diles que viste una amenaza inminente y quieres cuidar a tu gente y el pobre, diga lo que diga, que Dios le bendiga.
Este es el cuento de la Princesa de al lado pero el mismo no ha acabado.

domingo, enero 11, 2015

Presentación de ‘Ritos de Jaima’ en Sicilia

*Fuente: Bubisher, 5 de enero de 2015, por Giulia Maltese
La caravana del Bubisher sigue su viaje por Italia. Por primera vez, Limam Boisha instala su Jaima en Sicilia.
El día 4 de enero, en Trapani, en los locales del colectivo “Spazio Onirico”, durante hora y media, jóvenes y no tanto, amigos y caras desconocidas, estuvimos soñando con jorobas, pozos, acacias y melhfas. Estuvimos debatiendo sobre Ritos no tan distintos a los que nuestros antepasados isleños solían realizar.
Aziza Brahim y Mariem Hassan – junto con imágenes conmovedoras – acompañaron la lectura de versos y prosa. Respiramos todos la magia del desierto.
Terminado el acto, desmontamos la Jaima – ahora también en Sicilia saben lo que es – y nos entretuvimos un rato más, animados por la curiosidad y la (recién despertada) sensibilidad de  nuestro público.
El Bubisher – cargado de Ritos saharauis – se dirige ahora hacia la siguiente estación: Milán.

jueves, diciembre 25, 2014

Literatura para el Pueblo Saharaui. Presentación del libro de Ali Salem Iselmu ‘Un beduino en el Caribe’


El pasado fin de semana Um Draiga (Amigos del Pueblo Saharaui en Aragón) organizó las IV Jornadas de Formación sobre el Sahara Occidental, con el lema “Juventud, futuro y resistencia” que se dedicaron a las y los jóvenes saharauis, abordando su trabajo en la resistencia y cómo están preparando el futuro.
En el marco de las mismas tuvo lugar en la activa Librería La Pantera Rosa (C/ San Vicente de Paul, 28) la presentación del libro “Un beduino en el Caribe” de Ali Salem Iselmu, en la que participé en representación de la DPZ. Se trata de un libro de relatos cortos, de literatura saharaui en suma.
Por parte de los intervinientes, el vicepresidente de la asociación Jesús Maestro, el representante de la Delegación en el Estado Español del Frente Polisario, o los escritores y estudiosas como Conchi Moya se recalcó la importancia de la literatura saharaui para el mantenimiento de la identidad y como referencia de las nuevas generaciones para la lucha por la causa de la autodeterminación del pueblo saharaui.
Por lo que a mí respecta, recalqué el apoyo de la Diputación a la causa, al programa vacaciones en paz, a programas de cooperación y en concreto a la edición de esta publicación. Incidí también en lo difícil que a veces les ponemos las cosas las administraciones, que tratan a ONGs que sólo cuentan con el altruismo de sus voluntarios como si fueran corporaciones empresariales o asesorías fiscales.
El autor destacó su agradecimiento a la DPZ, que ya apoyó anteriormente otras publicaciones: la antología de poetas saharauis “Um Draiga. Poesía Saharaui Contemporánea” (2006), “La Música del Siroco” (2008) poemario del mismo autor Ali Salem Iselmu, de la llamada “Generación de la amistad” de la poesía saharaui contemporánea; o “La fuente de Saquia” (2009), relatos de ocho autores de esa generación de la Amistad Saharaui. En todos ellos se contó con el apoyo económico de la DPZ a través de su vicepresidente José Antonio Acero, predecesor en mi cargo de portavoz de CHA en la Diputación. Una buena ocasión para saludar a los buenos amigos de la asociación: Merche Saavedra (la Presidenta), Rafa Antorrena, su madre Aurora, Kike Gómez o el Delegado Saharaui en Aragón, Abdu Mohamed Fadel.
El sábado siguieron las jornadas en el local de Um Draiga (calle Fraga) con la Inauguración con la delegación en el Estado español del Frente Polisario.
-Mesa 1.- El muro de la vergüenza. Con la Red de Estudios sobre efectos de minas terrestres y muros en el Sahara Occidental (REMMSO) y la Plataforma “Gritos contra el muro”.
-Mesa 2.- Juventud saharaui: Futuro y resistencia. Con la Liga de Estudiantes y Jóvenes saharauis en el Estado español (LEJSEE) y Jóvenes Activistas saharauis defensores de derechos humanos en los Territorios ocupados.
Como actividad complementaria en la C/ Monasterio de Samos con c/ Privilegio de la Unión, se inició la pintada de un mural urbano que el domingo contó con la intervención artística de Mohamed Moulud Yeslem y artistas locales. También tuvo lugar un acto público por los derechos humanos en el Sahara Occidental y la presentación del mural.




sábado, diciembre 20, 2014

Poesía saharaui contra el muro de la vergüenza


‪#‎Murodelavergüenza‬ Poesía saharaui contra el muro marroquí de ocupación. ARTifariti.

Poemas de la Generación de la Amistad. Limam Boicha, Salka Embarek, Bachir Ahmed Aomar, Mohamed Ali Ali Salem, Zahra Hasnaui, Ali Salem Iselmu, Bahia Mahmud Awah y Mohamed Salem Abdelfatah Ebnu.

Realización: Juan Ignacio Robles y Juan Carlos Gimeno.


martes, diciembre 16, 2014

Presentación en Zaragoza del libro ‘Un beduino en el Caribe‘, de Ali Salem Iselmu

*Fuente: Poemario por un Sahara Libre, 15 de diciembre de 2014
En la tarde del viernes 12 de diciembre se presentó en la librería La Pantera Rossa de Zaragoza el libro ‘Un beduino en el Caribe‘, del escritor saharaui Ali Salem Iselmu. Editado por Um Draiga, Amigos del Pueblo Saharaui de Aragón. Se trata del cuarto libro de miembros del grupo de escritores saharauis Generación de la Amistad que edita Um Draiga. Anteriormente publicaron las antologías de poemas ‘Um Draiga’ y relatos ‘La fuente de saguia’ y el poemario Ali Salem Iselmu ‘La música del siroco’.
‘Un beduino en el Caribe‘ es, en palabras de la escritora y periodista Conchi Moya, una de las presentadoras del libro en la tarde del viernes, “una deliciosa colección de relatos sobre el exilio, el desierto, Cuba, el desarraigo, la vuelta a las raíces, el amor, la amistad, la pérdida”. Treinta relatos escritos “desde la mirada sorprendida de un niño del desierto que recala en la exuberante Cuba y de un nómada que lucha contra el desarraigo del exilio volviendo la vista a su milenaria cultura”, añadió Conchi.
Jesús Maestro, de Um Draiga, abrió la presentación, que iniciaba las Jornadas dedicadas a la juventud saharaui celebradas durante el fin de semana, jornadas pensadas para que la juventud “tenga herramientas para continuar esta causa, con las dificultades que supone estar divididos entre campamentos, territorios ocupados y diáspora”, en palabras de Maestro.
Se dio paso a Bizén Fuster, de la Diputación de Zaragoza, organismo que ha colaborado en la edición del libro. Fuster se comprometió a “en la medida de lo posible, seguir apoyando y respaldando un Sahara libre”.
Intervino después Mohamed Ali Ali Salem, miembro de la Representación del Frente Polisario en España y delegado saharaui de cultura, poeta y miembro fundador de la Generación de la Amistad Saharaui. Rememorando a Celaya, el representante saharaui recordó que “la poesía es un arma cargada de futuro y la cultura es un arma cargada de compromiso”. La literatura saharaui es una literatura “hecha desde el corazón, los principios, la convicción,  los anhelos”, afirmó Mohamed Ali, quien añadió que el escritor saharaui es “irreductiblemente cronista de su tiempo” y está “empapado del carácter saharaui pero también de la identidad de cualquier hispano”. Es “otra forma de lucha, también muy contundente”. “Luchar contra la injusticia es deber de todos”, concluyó,
Por su parte Conchi Moya destacó la labor en apoyo a la literatura saharaui realizada por Um Draiga. También destacó la importancia de “que sean los propios saharauis, en el idioma que ellos decidan, quienes cuenten sus historias y reflejen su sentir ante la dura realidad de la que son protagonistas”, y la importancia de “la lucha cultural para acompañar la acción solidaria, diplomática, jurídica y política”.
Se dio paso entonces al autor, Ali Salem Iselmu, quien realizó una breve reflexión sobre el libro y la motivación para haberlo escrito. Lo definió como “literatura convertida en herramienta de denuncia, y en la lucha por la dignidad; frente al exilio, a las violaciones de los derechos humanos y la tierra perdida”, porque, según Ali Salem “cuando uno recrea sus vivencias, mediante la literatura, puede reflejar su lado humano, que le obliga a comprometerse con el sufrimiento, con la injusticia, y a luchar contra la indiferencia y el olvido, y la falta de visibilidad de la realidad saharaui”.
Posteriormente se inició un diálogo entre el autor y  el escritor e investigador saharaui Bahia Mahmud, compañero de la Generación de la Amistad. A la pregunta de Bahia sobre las miradas y los contrastes que aparecen en ‘Un beduino en el Caribe’, Ali Salem explicó que cada relato corresponde a una mirada con una edad determinada. En palabras del autor: “Aparecen historias con la mirada profunda de un beduino que conoce el desierto y también aparecen esas historias de ese niño, de ese joven que recorre el Malecón, las calles de Santiago, que va a Copelia…”. En el libro aparece el contraste de dos mundos en los que ha vivido el autor y también muchos otros saharauis, el caribeño y el desierto, dos mundos exóticos pero también muy diferentes.
En un momento del diálogo entre los dos autores, Bahia preguntó al autor por qué escribe en español. Ali Salem explicó que en su casa se hablaba español y él lo estudió desde pequeño, primero en los colegios de la metrópoli y más tarde en Cuba. Ali Salem entiende el expresarse en español como un puente entre su cultura y el mundo de habla hispana. Así se expresa en español pero “como un nómada, como un beduino, para rescatar esa parte de la literatura oral saharaui, del mundo en hasania y poder trasladarlo al castellano”, explicó el escritor saharaui.
“No he escrito para ningún público en concreto”, afirmó Ali Salem. En todo caso su libro está dirigido a quienes les interesa realmente la literatura y la cultura saharaui. “He intentado reflejar a mi pueblo, el exilio, sus niños, la gente de los territorios ocupados, de los campamentos”. El autor expresó su “profundo agradecimiento a Um Draiga”, en palabras de Ali Salem, “la única asociación a nivel del estado español que ha editado esta cantidad de libros y ha comprendido inmediatamente el valor de la literatura y la poesía saharaui”.
A una pregunta del público sobre el título del libro, Ali Salem Iselmu explicó que es complicado compaginar ambos mundos tan alejados. El desierto, un sitio “ideal para la reflexión y para orar” y donde si no conoces perfectamente el entorno estás perdido y el Caribe que “te lleva a poca reflexión y a disfrutar de todo lo que te ofrece, que es muchísimo”. La presentación finalizó con la firma de ejemplares por parte del autor.




domingo, diciembre 14, 2014

Presentación El sueño de volver en la Biblioteca de Castilla La Mancha de Toledo

 *Fuente: Poemario por un Sahara Libre, 14 de diciembre de 2014
*Fotos: Poemario y Asociación de Amigos del Pueblo Saharaui de Toledo
El pasado miércoles 10 de diciembre se presentó en la Biblioteca de Castilla La Mancha de Toledo el libro del escritor saharaui Bahia Mahmud Awah ‘El sueño de volver’. El libro está editado por CantArabia (2012) y es la segunda incursión del escritor saharaui Bahia Mahmud Awah en la narrativa. En ‘El sueño de volver’ el autor recoge en forma de memorias, pasajes de la historia del pueblo saharaui de los últimos cincuenta años. Antropología, historia y literatura se entrecruzan para converger en un solo punto, la Historia del Sahara Occidental, contada en prosa y verso.
Se trata de una colección de ensayos, donde se convergen monografías, antropología, literatura, poesía y periodismo. ‘El sueño de volver’ recoge memorias del autor, historias de sabios y eruditos, anécdotas de la guerra y un agradecido recuerdo hacia muchos de aquellos “héroes anónimos” que han ocupado su espacio en la historia del pueblo saharaui, con la intención de que no caigan en el olvido.
El autor fue presentado por Visi Aroca, de la Asociación de Amigos del Pueblo Saharaui de Toledo, quien realizó una introducción sobre la vida y obra de Bahia. La periodista y escritora Conchi Moya trazó una breve reseña sobre el libro y dio paso a una serie de preguntas al autor, en formato de entrevista.
Este libro ha sido escrito según el autor “para ejercitar la memoria contra el olvido”, para esas generaciones saharauis que han nacido en el exilio y la diáspora y no han tenido la suerte de conocer su tierra y su cultura. “Escribir es una deuda en respuesta a ese vacío en la memoria de esas generaciones”, explicó.
Dos temas recurrentes, la madre y la patria, la tierra saharaui, están también presentes en este libro; la madre como pilar de la familia y la sociedad, y la tierra como madre, como amada, y como pretendida. En el libro también está muy presente el verso, tanto poemas escritos por Bahia, como poemas saharauis que cantan la tierra y que el autor “rescata del olvido”.
Bahia explicó que escribe en español debido a que en el siglo que ha permanecido la metrópoli con los saharauis, “el mejor y único legado que nos ha dejado es la lengua de Cervantes”. También añadió que el español “lo hemos incorporado a nuestra cultura, como rasgo de identidad que nos diferencia del mundo que nos rodea, la francofonía de Marruecos, Argelia y Mauritania. El español nos ha llevado a Latinoamérica, donde nuestra causa es abrazada y últimamente nos está llevando a los millones de hispanohablantes que se reparten por Norteamérica”. El autor recalcó que no escribe en español como una “lengua de imposición colonial” si no como “un legado muy bello que hemos incorporado a nuestro acervo cultural, que está en nuestra educación, en nuestra diplomacia, en la salud, la administración, la cooperación”. Matizó que él escribe en español “alimentándome siempre de la lengua hasania”.
“Nosotros hemos surgido de un proceso que nos ha hecho a todos poetas, nos ha hecho escritores, nos ha hecho investigadores”, afirmó el autor. “Lo que nosotros estamos haciendo con nuestros libros y nuestras actividades es cumplir con nuestro compromiso como escritores dentro de nuestra sociedad, mostrarla de otra manera al mundo”. Según Bahia el proceso y la nueva sociedad creada tras la revolución ha dado muchas oportunidades a los sahararuis. “Nosotros estamos en deuda y esa deuda es la que estamos pagando escribiendo libros, cantando la tierra y mostrando nuestra cultura al mundo occidental que muchas veces ignora esa faceta nuestra”, concluyó
Se pasó más tarde a un coloquio con el público presente en la sala. Izana, miembro de la comunidad saharaui en Toledo, realizó una petición para que los escritores saharauis hablen en sus obras sobre las gestas en la guerra de liberación y sobre guerreros anticoloniales en la historia del Sahara. También estaba presente entre el público Javier Ruiz, del Observatorio de Derechos Humanos de Castilla La Mancha para el Sahara Occidental, quien recordó que el 10 de diciembre se celebra el día internacional de los derechos humanos, que se siguen violando cada día en los territorios ocupados del Sahara Occidental, y  habló sobre el abandono del Instituto Cervantes al pueblo saharaui, a pesar de su afán por mantener el español como segunda lengua. En este sentido Boicha, uno de los primeros maestros de español tras la retirada de la metrópoli, recordó la difícil tarea de mantener el español en aquellos años, cuando los primeros libros de texto en español llegaban de Austria, sin la letra ñ.
Tras la presentación el autor firmó ejemplares de ‘El sueño de volver’, mientras se sirvió un té saharaui.



Memoria y recuerdos de la lucha saharaui. El investigador, profesor y escritor Bahia Mahmud Awah presenta en Toledo su libro ‘El sueño de volver’.

El investigador, profesor y escritor Bahia Mahmud Awah presenta en Toledo su libro ‘El sueño de volver’.
DIARIO.ES Alicia Avilés  12/12/2014 Foto: Asociación de Amigos del Pueblo Saharaui de Toledo
El ejercicio de la memoria es el mejor antídoto contra el olvido, así como la literatura es el más eficaz soporte para dejar constancia de lo vivido. Con esa visión surgió de los recuerdos del escritor, profesor e investigador  Bahia Mahmud Awah una parte de la lucha del pueblo saharaui por recuperar su propia memoria histórica. En ‘El sueño de volver’ (CantArabia, 2014), su última obra narrativa, recopila su propia vida y la une al relato de otras muchas que son pilares fundamental del legado del Sáhara Occidental a las nuevas generaciones.
Awah presentó su novela en Toledo con el apoyo de la  Asociación de Amigos del Pueblo Saharaui y de la periodista y escritora Conchi Moya, especializada en la historia y la cultura de la antigua colonia española. Se trata, según sus palabras, de una “respuesta necesaria” al olvido de muchos jóvenes en torno a la causa saharaui y de una forma también de “seguir recordando el legado de toda una cultura”.  
Su título es un homenaje a todos aquellos que formaron parte de la llamada Generación del 73, exiliados y refugiados que promovieron la revolución y que siempre soñaron con volver a su tierra. Para ello, fusiona la prosa con la poesía y el periodismo con la antropología, mientras dedica buena parte de sus páginas a grandes eruditos pero también a héroes anónimos que dedicaron su vida a buscar la libertad de una tierra “que se nos robó de forma injusta”.
El relato que Awah hace de sus recuerdos, desde su infancia en la colonia, pasando por el éxodo, la guerra y la diáspora, sirve igualmente para recuperar el verso saharaui, la poesía de los refugiados y de los exiliados, donde “está presente mucho de nuestra historia”, en metáforas relacionadas con el paisaje así como en las figuras de la madre (como eje familiar) y de la tierra (como la patria), presentes en toda su literatura.
Sobre su compromiso con las reivindicaciones del pueblo del Sáhara Occidental, el escritor y profesor afirmó que “cuando un escritor no tiene causa social o política, le cuesta más desarrollar sus obras”, destacando la importancia de la literatura “comprometida y coral” y de la vocación investigadora.  “Tenemos una deuda y debemos trasladar nuestra cultura al mundo occidental, a los jóvenes desarraigados, para que no nos olviden, para que sepan que seguimos ahí”, concluyó.
Bahia Mahmud Awah es natural de Gleibat Ihiyak, colinas de nómadas ubicadas en el Sáhara Occidental cuando era colonia española. Su infancia transcurrió entre el pastoreo en las llanuras de Tiris, y posteriormente pasó su juventud entre Argel y La Habana, donde se licenció en Telecomunicaciones. Fue a partir de los 25 años y tras su llegada a Madrid cuando empezó a escribir pequeñas reflexiones y poemas.
Posteriormente, el exilio, el destierro y la injusticia cometida contra la identidad saharaui fueron despertando sus recuerdos de infancia, los años del éxodo y la guerra, y la historia de pequeños y grandes personajes de la contienda nacional del Sáhara Occidental. A través de la literatura busca sus raíces, investiga su milenaria cultura e intenta acercarla a las nuevas generaciones a través de ensayos, poemas, narrativa y conferencias que imparte por todo el mundo.
Entre sus publicaciones se encuentran ‘La maestra que me enseñó en una tabla de madera’ (Sepha, 2011); ‘Versos refugiados’ (Universidad de Alcalá de Henares, 2007) y ‘El porvenir del español en el Sáhara Occidental’ (Bubok, 2009), así como numerosos artículos en medios de comunicación. Actualmente es miembro fundador de la  Generación de la Amistad Saharaui y forma parte del colectivo Antropología en Acción. Desde 2010 es también Profesor Honorario en Antropología Social en la Universidad Autónoma de Madrid.

martes, diciembre 02, 2014

El Grupo Fundación Develop premia al Departamento de Antropología de la Universidad Autónoma de Madrid por la película ‘Legna, habla el verso saharaui’


*Fuente: EIC Poemario por un Sahara Libre / Fotos: Ebbaba Hameida y Dani
La Fundación Grupo Develop celebró el martes 25 de noviembre en Alcobendas su IV Congreso, acogido en el Centro Cultural Paco de Lucia de  Alcobendas. El evento académico fue inaugurado por el profesor Fructuoso de Castro, presidente de la Fundación Grupo Develop, Mónica Sanchez Galán Concejal de Familia en el Ayuntamiento de Alcobendas, el profesor David Almorza, Vicerrector RSC Universidad de Cádiz, Serena Zucchi del programa Youth in Action European Union y Elena Martín Maganto del programa Plan Nacional sobre  Drogas del Ministerio de Sanidad. Varias delegaciones de universidades y centros sociales asistieron al evento académico en representación de diferentes movimientos sociales de España y de otros países europeos. Durante dos días se han desarrollado varios trabajos en diferentes talleres que abarcaron una gama de ponencias referidas a investigación, programas sociales, desarrollo, zonas rurales y de otros ámbitos de interés social y público.
En el Congreso estuvieron presente los profesores de la Universidad Autónoma de Madrid,  codirector del largometraje ‘Legna, habla el verso saharaui’ Juan Ignacio Robles y Bahia Mahmud Awah. Ambos presentaron el primer día una exposición antropológica sobre el documental, ganador del Fisahara 2014, y proyectaron a los asistentes un tráiler de la película. Este trabajo ha sido uno de los galardonados, junto con otros tres proyectos, con el reconocimiento a los trabajos de investigación y desarrollo. La gala de entrega de premios ha tenido lugar hoy miércoles 26 de noviembre. El presidente de la Fundación Grupo Develop,  Fructuoso de Castro, entregó el premio al escritor Bahia Mahmud Awah, que estaba acompañado por la periodista saharaui Ebabba Hameida.
Señalar que el Grupo Fundación Develop otorga estos premios en reconocimiento a las buenas prácticas en responsabilidad social. Y ha otorgado el premio recogido por el codirector de ‘Legna, habla el verso saharaui’ al Departamento de Antropología de la Universidad Autónoma de Madrid, por su compromiso con la investigación para la transformación social y los procesos de igualdad de los pueblos y culturas asumiendo enfoques multiculturales.

sábado, noviembre 29, 2014

Intervención del escritor saharaui Ali Salem Iselmu en el homenaje a Luis Yuguero

Hay hombres y mujeres que se van, y al marcharse dejan en nuestro corazón un inmenso vacío, porque ellos son el ejemplo a seguir, el referente humano que hace que sigamos el camino que nos dejan. Aún en medio de la enfermedad, el dolor y la dificultad; saben luchar hasta el final, por los oprimidos y vilipendiados de este mundo.
Luis desde su interior supo entender las injusticias y luchó por un mundo más justo y solidario, eligió una causa y a ella consagró su vida hasta el final. Él quería ver a los niños saharauis de los campamentos jugar en sus ciudades, bañarse en sus playas y recorrer el Sáhara sin minas, ni alambradas, ni soldados.
Luis Yuguero quería estar con los nómadas, ir por el desierto y caminar hasta llegar al mar, y contemplar la libertad junto con el pueblo al que dedicó su vida, y por el que luchó hasta que la enfermedad venció su cuerpo.
En nuestros corazones queda su legado solidario, su compromiso inquebrantable, su particular forma de retratar la injusticia, de convertirla en imagen y palabra para que quede grabada en nuestra retina. Luis es un hombre que luchó por un mundo tolerante, abierto y cercano a los que sufren en silencio, los que no pueden expresarse, ni manifestarse, ni revindicar sus derechos sin ser reprimidos por la fuerza del miedo y el horror.
Muchas son las jaimas por las que habrá entrado Luis en el Sáhara, en cada una de ellas queda su recuerdo y su memoria. Los valores de la justicia y los derechos humanos son básicos para cualquier país o nación que quiera garantizar un futuro con esperanza para sus ciudadanos;  el movimiento solidario con el pueblo saharaui supo entender esa necesidad y defenderla mediante la denuncia en múltiples foros internacionales, movilizándose con los presos políticos de Gdeim Izik, con la huelga de hambre de Aminetu Haidar o en la acogida de niños saharauis en el programa vacaciones en paz. Luis Yuguero era un activista incondicional, en todas las actividades y movilizaciones estaba presente con su cámara trasladando la realidad del Sáhara, una realidad silenciada desgraciadamente por los medios de comunicación. Gracias a hombres y mujeres como él, cuarenta años después seguimos hablando del Sáhara Occidental con más fuerza y cada día estamos más cerca de la victoria, porque el secreto de nuestro lucha es seguir y seguir, no detenernos nunca.
No podemos aceptar la perdida de nuestro compañero, no sin antes decirle que su legado continúa, y la lucha dentro de una jaima en Segovia, repartiendo libros de poesía continuará, hasta que logremos derrotar los argumentos de la agresión y la violación.

LA DESPEDIDA DE UN AMIGO.
(poema dedicado a Luis Yuguero)

La tierra hoy es más fértil
porque los niños
corren a buscar las flores,
corren a recoger piedras
para dibujar tu nombre.

Tu imagen buscando la imagen
forma parte de la historia,
de quiénes te conocimos,
compartimos contigo,
momentos de alegría
momentos de dolor.

Hasta el final luchaste
y venciste,
con tu compromiso
tu lealtad
y tus ideas,
esas ideas
que permanecen
en el interior de una jaima
en la mirada de un niño
en los pasos de un anciano.

No te quedaras solo,
te acompañaremos
acompañaremos tus pasos
y los pasos de los que vienen
para recordarte,
y sentir
tus palabras,
tu mirada
y esa forma de luchar
tan tuya.

Ali Salem Iselmu.