Jueves, 21 Noviembre 2013. 16:00h – 20:00h | Casa Encendida. Ronda Valencia, 2. Madrid
Este proyecto es el resultado de la
experiencia de diez años de colaboración entre el Ministerio de Cultura
saharaui, un grupo de investigadores en la memoria oral de la poesía saharaui y
la Generación de la Amistad Saharaui, que escribe desde el exilio. Como
resultado de este trabajo se va a producir una antología de la poesía saharaui,
que irá acompañada por un documento audiovisual sobre la misma.
La mitad del pueblo saharaui vive en los
campamentos del refugio al sur de Argelia, la otra mitad de la población reside
en el Sáhara ocupado por Marruecos. Un muro divide estas dos partes, un muro y
la incapacidad de la comunidad internacional para facilitar una salida pacífica
al conflicto.
El pueblo saharaui es un pueblo
históricamente beduino con una cultura oral. Aunque ha habido personas
saharianas que escribieron en árabe clásico un importante número de obras, sobre
todo en el siglo XIX, solo en los últimos 50 años el pueblo saharaui ha
comenzado a incorporar la escritura como un elemento central de su construcción
cultural. Sus lenguas oficiales son el hassanía y el español. El hassanía es un
dialecto oral del árabe. Desde el alto el fuego de 1991, las nuevas condiciones
surgidas del mismo, como la concentración de la población, el esfuerzo de la
República Árabe Saharaui Democrática (RASD) por la educación igualitaria de los
niños y jóvenes, mujeres y varones (a nivel primario obligatorio en los
campamentos; así como en la secundaria y el nivel universitario, donde se ha
contado con el apoyo de los países amigos), ha generado las condiciones para
producir una nueva literatura, que explora tanto el pasado como el presente del
pueblo saharaui. Esta literatura se da tanto en español, como en hassania y en
árabe.
La poesía tiene un papel central en la
reproducción de la cultura saharaui; constituye el principal receptor de la
cultura saharaui en su historia.
La poesía contiene las formas de orientarse
en el territorio abierto del Sáhara; algo que nosotros tratamos de relacionar
con la geografía; en ella está el conocimiento del medio y de su posibilidad
para producir una vida única y específica, algo que nosotros relacionamos con
disciplinas, como la botánica y la zoología; en ella están los sentimientos, alegría
del encuentro y nostalgia de la pérdida; en ella está la hospitalidad que en
otros lugares ha descrito la antropología, en ella están las orientaciones del
comportamiento deseable y los consejos, algo que nosotros asociamos a la
pedagogía; en ella está el asombro ante la vida y también las formas en que se
encara la muerte, algo que nosotros, algunos de nosotros, denominamos
espiritualidad y a veces actitudes religiosas. La poesía saharaui en hasanía es
todas estas cosas juntas. Contiene la memoria (y entonces puede ser vista como
un conjunto de raíces que se extienden como un rizoma por todas partes) y
contiene el futuro (y entonces puede ser vista como un conjunto de opciones
abiertas que empujan en la construcción del tiempo que ha de venir ).
16.00 h: MESA REDONDA: LITERATURA SAHARAUI:
EL NOMADEO ENTRE DOS LENGUAS
Jadiya Hamdi, ministra de Cultura; Mohamed
Ali Salem responsable de cultura en España y escritor; Bahía Awah, poeta y escritor
saharaui; Limam Boicha, poeta y escritor saharaui; Zahra Hasnaui, poetisa y
escritora saharaui; Sukeina Ali Taleb, escritora Saharaui. Modera: Juan Carlos
Gimeno.
Recitación de poemas en hasania. Participarán
los poetas saharauis Bonana Buseif y El Hasin Brahim.
Entrada gratuita hasta completar aforo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario