“Una injusticia a uno solo es
una amenaza hecha a todos”
Montesquieu
Madrid 03 de Junio 2013.
Por: Ebbaba Hameida Hafed.
El pasado 1 de junio, la capital española silenció su
acelerada vida mundana para deleitarse de una atmósfera literaria de origen
saharaui, una literatura que anhela Libertad y Justicia, pero llena de
ilusiones y esperanza, la esperanza de un pueblo para volver a las orillas de
su mar, y recuperar toda su soberanía nacional sobre el suelo patrio del Sahara
Occidental.
Destacados literatos saharauis y poetas de otras
nacionalidades se reunieron en la Villa de Madrid para presentar el libro
“Primavera Saharaui”, una obra literaria que los escritores saharauis en lengua
castellana dedican a los presos políticos y a la resistencia pacífica saharaui.
En una sala del bar Zanzíbar repleta de gente, estos artistas deleitaron con
recitales de comprometidos versos cargados de sentimientos y amor patrio,
poemas que gritaban Libertad.
Tras el prólogo musical del guitarrista Fernando Blanco, que
acompañaría toda la velada, el evento, fue presentado por la periodista y
escritora Conchi Moya, antóloga de este libro. Conchi comenzó en su
intervención recordando que la reacción literaria de todos estos escritores fue
una contundente respuesta al injusto desmantelamiento del Campamento de la
Dignidad Saharaui “Gdeim Izik”, el detonante de la primavera árabe. Sublevación
saharaui cuyas consecuencias han sido condenas en juicios sumarios, detenciones
a presos políticos saharauis, asesinatos y desapariciones de la población
saharaui por parte del Gobierno marroquí. La periodista recordó que esta obra
tiene un fin solidario con las familias de los más de sesenta presos políticos
saharauis, quienes ya han sido las beneficiarias de lo recaudado por la venta
de esta obra.
Por su parte en su intervención el escritor Bahia Mahmud Awah,
para recordar el rol del verso comprometido citó los poetas Mahmud Darwich y
Beibuh El Hach, y dijo que Darwich explico la eficacia de la poesía en estos términos
“la poesía puede ser considerada como demasiado débil, un juguete que se arroja
contra los rifles, pero a menudo es tan buena como la dinamita, cristaliza
posiciones políticas mediante líneas que, memorizadas por los viejos y los
jóvenes, fortalece la resistencia popular y proporciona eslóganes comunes”.
Bachir Ahmed, recordó aquel grupo de los veintiún
intelectuales españoles que en los años ochenta visitaron el Sahara y se
comprometieron con la lucha del pueblo saharaui entre los que el intelectual
Saharaui, recordó, José Agustín Goytisolo, Javier Reverte, Emilio Sola, Ángel
Alda entre otros. Las intervenciones dieron paso a la recitación de poemas de
Mario Benedetti dedicados al pueblo saharaui y otros relatos y poemas de los
escritores y poetas saharauis que componen el corpus de esa antología Saharaui.
En este día tan emotivo no podían faltar los amigos del pueblo
saharaui, y entre ellos algunos destacados escritores solidarios como Gonzalo
Maure, Eduardo Soto Trillo, Willy Veleta, Sagrario Núñez y amigos del
movimiento solidario como, Ángela Carrillo, Antonia Pons, Esperanza Jaén. Esta
última, dedicó un bello poema a los presos políticos y a la lucha del pueblo
saharaui, en un claro ejemplo de la simpatía y solidaridad que el pueblo
español profiere a la lucha de su hermano pueblo saharaui. Posteriormente,
referentes autores como Bahia Awah, Bachir Ahmed Aomar, Zahra Hasnaui y Sukeina
Ali Taleb, recitaron algunos de sus poemas y los de sus compañeros ausentes
incluidos en esta obra. Estos recitales junto a la profundidad de los versos
provocó en el público la sensación de sentir la brisa del mar del Sahara
Occidental, sus dunas y el calor de su desierto.
En esta obra los intelectuales saharauis fueron capaces de
transformar la rabia y la impotencia de la injusticia que sufre su pueblo en
dulces poemas cargados de esperanza y amor. Todos ellos sienten la necesidad de
escribir, de hacer visible la causa por la que lucha su pueblo utilizando esta
poderosa arma que es la literatura, marcando así la historia literaria de su
pueblo.
Estos autores, han logrado una simbiosis de la tradicional
literatura oral de las gentes del desierto con la literatura hispana; este
hecho llama la atención por el contexto geográfico de donde provienen los
autores, entre países como Marruecos, Argelia y Mauritania de influencia
francófona, los saharauis, primero por influencia de su metrópoli, España, y
después por relaciones de la RASD con países iberoamericanos que acogen a
estudiantes saharauis, tienen una clara influencia en su modo de entender este
arte, con versos en castellano cargados de descripción en un retrato nítido de
la realidad.
No hay comentarios:
Publicar un comentario