*Fuente: Poemario por un Sahara Libre, 14
de diciembre de 2014
*Fotos: Poemario y Asociación de Amigos del
Pueblo Saharaui de Toledo
El pasado miércoles 10 de diciembre se
presentó en la Biblioteca de Castilla La Mancha de Toledo el libro del escritor
saharaui Bahia Mahmud Awah ‘El sueño de volver’. El libro está editado por
CantArabia (2012) y es la segunda incursión del escritor saharaui Bahia Mahmud
Awah en la narrativa. En ‘El sueño de volver’ el autor recoge en forma de
memorias, pasajes de la historia del pueblo saharaui de los últimos cincuenta
años. Antropología, historia y literatura se entrecruzan para converger en un
solo punto, la Historia del Sahara Occidental, contada en prosa y verso.
Se trata de una colección de ensayos, donde
se convergen monografías, antropología, literatura, poesía y periodismo. ‘El
sueño de volver’ recoge memorias del autor, historias de sabios y eruditos,
anécdotas de la guerra y un agradecido recuerdo hacia muchos de aquellos
“héroes anónimos” que han ocupado su espacio en la historia del pueblo
saharaui, con la intención de que no caigan en el olvido.
El autor fue presentado por Visi Aroca, de la
Asociación de Amigos del Pueblo Saharaui de Toledo, quien realizó una introducción
sobre la vida y obra de Bahia. La periodista y escritora Conchi Moya trazó una
breve reseña sobre el libro y dio paso a una serie de preguntas al autor, en
formato de entrevista.
Este libro ha sido escrito según el autor “para
ejercitar la memoria contra el olvido”, para esas generaciones saharauis que han
nacido en el exilio y la diáspora y no han tenido la suerte de conocer su
tierra y su cultura. “Escribir es una deuda en respuesta a ese vacío en la
memoria de esas generaciones”, explicó.
Dos temas recurrentes, la madre y la
patria, la tierra saharaui, están también presentes en este libro; la madre
como pilar de la familia y la sociedad, y la tierra como madre, como amada, y
como pretendida. En el libro también está muy presente el verso, tanto poemas
escritos por Bahia, como poemas saharauis que cantan la tierra y que el autor “rescata
del olvido”.
Bahia explicó que escribe en español debido
a que en el siglo que ha permanecido la metrópoli con los saharauis, “el mejor
y único legado que nos ha dejado es la lengua de Cervantes”. También añadió que
el español “lo hemos incorporado a nuestra cultura, como rasgo de identidad que
nos diferencia del mundo que nos rodea, la francofonía de Marruecos, Argelia y
Mauritania. El español nos ha llevado a Latinoamérica, donde nuestra causa es
abrazada y últimamente nos está llevando a los millones de hispanohablantes que
se reparten por Norteamérica”. El autor recalcó que no escribe en español como
una “lengua de imposición colonial” si no como “un legado muy bello que hemos
incorporado a nuestro acervo cultural, que está en nuestra educación, en nuestra
diplomacia, en la salud, la administración, la cooperación”. Matizó que él
escribe en español “alimentándome siempre de la lengua hasania”.
“Nosotros hemos surgido de un proceso que
nos ha hecho a todos poetas, nos ha hecho escritores, nos ha hecho
investigadores”, afirmó el autor. “Lo que nosotros estamos haciendo con
nuestros libros y nuestras actividades es cumplir con nuestro compromiso como
escritores dentro de nuestra sociedad, mostrarla de otra manera al mundo”. Según
Bahia el proceso y la nueva sociedad creada tras la revolución ha dado muchas
oportunidades a los sahararuis. “Nosotros estamos en deuda y esa deuda es la
que estamos pagando escribiendo libros, cantando la tierra y mostrando nuestra
cultura al mundo occidental que muchas veces ignora esa faceta nuestra”,
concluyó
Se pasó más tarde a un coloquio con el
público presente en la sala. Izana, miembro de la comunidad saharaui en Toledo,
realizó una petición para que los escritores saharauis hablen en sus obras
sobre las gestas en la guerra de liberación y sobre guerreros anticoloniales en
la historia del Sahara. También estaba presente entre el público Javier Ruiz,
del Observatorio de Derechos Humanos de Castilla La Mancha para el Sahara
Occidental, quien recordó que el 10 de diciembre se celebra el día
internacional de los derechos humanos, que se siguen violando cada día en los
territorios ocupados del Sahara Occidental, y habló sobre el abandono del Instituto
Cervantes al pueblo saharaui, a pesar de su afán por mantener el español como
segunda lengua. En este sentido Boicha, uno de los primeros maestros de español
tras la retirada de la metrópoli, recordó la difícil tarea de mantener el
español en aquellos años, cuando los primeros libros de texto en español
llegaban de Austria, sin la letra ñ.
Tras la presentación el autor firmó ejemplares
de ‘El sueño de volver’, mientras se sirvió un té saharaui.
No hay comentarios:
Publicar un comentario